“Καθένα και μια Χίμαιρα” - Ένα Άλμπουμ Οικονομικής Στήριξης σε ΛΟΑΤΚΙΑ+ Πρόσφυγες και Μετανάστες Εμπνευσμένο από τον Μπωντλαίρ
Μόλις πριν λίγες μέρες ξεκίνησε να κυκλοφορεί ανάμεσά μας η είδηση για μία συλλογή με απαγγελίες εμπνευσμένη από τον “καταραμένο ποιητή” Charles Baudelaire, με όνομα παρμένο από το έργο του “Ο Καθένας με τη Χίμαιρά του” (από το βιβλίο “ΜΙΚΡΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΣΕ ΠΕΖΟ”, εκδόσεις Oposito), η οποία θα ανέβει στην πλατφόρμα του bandcamp στις 11 Ιουνίου.
«Κάτι περίεργο και αξιοσημείωτο: κανείς από αυτούς τους ταξιδιώτες δεν έδειχνε εξοργισμένος με το άγριο θηρίο που ήταν κρεμασμένο στο λαιμό του και κολλημένο στη ράχη του. Θα έλεγε κανείς ότι το θεωρούσε μέρος του εαυτού του. Όλα αυτά τα σοβαρά και κουρασμένα πρόσωπα δεν μαρτυρούσαν καμιά απελπισία. Κάτω από το μελαγχολικό θόλο του ουρανού, με τα πόδια βουτηγμένα στη σκόνη μιας γης θλιμμένης όσο αυτός ο ουρανός, πορεύονταν με την καρτερική φυσιογνωμία αυτών που είναι καταδικασμένοι να ελπίζουν πάντα».
(απόσπασμα από το πεζό ποίημα “Ο Καθένας με τη Χίμαιρά του”)
Ωστόσο, το ενδιαφέρον που μας προκαλεί ο συνδυασμός λογοτεχνίας και μουσικής δεν είναι το μόνο αξιοσημείωτο. Αν και δεν γνωρίζουμε πολλά ακόμα για τη συλλογή, αυτό το οποίο μας είναι γνωστό είναι πως τα έσοδά της θα διατεθούν στην σύμπραξη “Emantes- International Lgbtqia+ Solidarity” /“Lgbtqia+ Refugees Welcome” η οποία δημιουργήθηκε από ΛΟΑΤΚΙΑ+ πρόσφυγες (και εθελοντές) για ΛΟΑΤΚΙ+ πρόσφυγες και μετανάστες, και προσφέρει μια πάρα πολύ αναγκαία στήριξη σε ένα όχι τόσο φανερό κομμάτι της κοινωνίας. Ιδιαίτερα κατά τη διάρκεια της πανδημίας COVID-19 και του lockdown το οποίο ακολούθησε, η δράση της ομάδας υπήρξε ακόμα πιο επιτακτική.
Όπως αναφέρει αναλυτικά και το δελτίο τύπου αυτής της προσπάθειας:
"Ο Charles Baudelaire, “Δάντης μιας παρηκμασμένης εποχής”, έζησε στο Παρίσι στα μέσα του 19ου αιώνα, σε μια περίοδο στη διάρκεια της οποίας η πόλη άλλαζε δραματικά. Η βιομηχανοποίηση, η πρωταρχική συσσώρευση, οι αναδιαρθρώσεις και η καπιταλιστική ανακαίνιση του Παρισιού, ανάγκασε ένα μεγάλο αριθμό ανθρώπων να αλλάξει δραστικά τρόπο ζωής. Ιδιαίτερα η αύξηση των ενοικίων θα μεταφέρει το προλεταριάτο από κέντρο προς τα προάστια, με αποτέλεσμα οι γειτονιές του Παρισιού να χάσουν την χαρακτηριστική τους φυσιογνωμία. Αυτό το κοινωνικό πλαίσιο που διαμορφώνεται στο Παρίσι, θα αποτελέσει για τον Baudelaire την πηγή έμπνευσής του.
Τα Μικρά Ποιήματα σε Πεζό, δημοσιεύτηκαν στο σύνολό τους το 1869, δύο χρόνια μετά τον θάνατο του δημιουργού τους και εισήγαγαν ένα νέο βλέμμα και έναν καινούριο τρόπο έκφρασης σχετικά με αυτή τη μοντέρνα ζωή. Ο Baudelaire, εγκλωβισμένος σε έναν κόσμο μέσα στον οποίο νιώθει ξένος, περιπλανιέται στη νέα πόλη και παρατηρεί τους ανθρώπους, την κενότητα στις απογυμνωμένες συμπεριφορές τους, αποτυπώνοντάς τες με κάθε λεπτομέρεια. Ίσως να μην είναι αδόκιμο αν χαρακτηρίζαμε την περιπλάνηση του Baudelaire μέσα στον αστικό ιστό του Παρισιού, ως μια τεχνική πρώιμης ψυχογεωγραφίας που είχε ως στόχο να τον απελευθερώσει από τους καταπιεστικούς μηχανισμούς και τις συμβάσεις της κοινωνίας.
Ο επανερχόμενος εξευγενισμός των πόλεων, οι όλο και πιο ακραίες μορφές καπιταλισμού και οι μεγάλες μετακινήσεις πληθυσμών στη σύγχρονη εποχή αλλάζουν για ακόμη μία φορά το τοπίο των σύγχρονων μητροπόλεων. Η περαιτέρω διάβρωση που προκλήθηκε από την έλευση του κορωνοϊού έβαλε πολλούς ανθρώπους σε όλο και πιο ασταθείς και επισφαλείς συνθήκες. Τα αισθήματα της αποξένωσης, της ασφυξίας, της ακύρωσης, της ματαιότητας καθώς επίσης και του αποκλεισμού που είναι έκδηλο στα πεζά ποιήματα του Baudelaire αποτυπώνεται στα βλέμματα των μεταναστευτικών και των προσφυγικών πληθυσμών που προσπαθούν να γλυτώσουν από τον πόλεμο και την πείνα και να ξεκινήσουν νέες ζωές. Αντιμέτωπες με αυτές τις πιέσεις, κοινότητες που προηγουμένως ήταν περιθωριοποιημένες βρίσκονται τώρα εντελώς αποκλεισμένες.
Οι ΛΟΑΤΚΙ+ πρόσφυγες είναι μία από αυτές τις κοινότητες, καθώς έχουν να αντιμετωπίσουν εκτός από τις συνέπειες της βίαιης μετατόπισής τους λόγω του πολέμου και των κοινωνικών διακρίσεων, το ρατσισμό στις ευρωπαϊκές πόλεις αλλά και την ομοφοβική συμπεριφορά μεγάλου μέρους του μεταναστευτικού και του προσφυγικού πληθυσμού. Το οξύ βλέμμα του Baudelaire στη σύγχρονη ζωή θεωρούμε ότι εκφράζει αυτό το συναίσθημα της αποξένωσης. Αυτή η αναζήτηση για νέους τρόπους έκφρασης θα τον οδηγήσει στην καινοτόμο χρήση των μικρών ποιημάτων σε πεζό, μια καινοτομία που ανταποκρίνεται επίσης στις ανάγκες της σύγχρονης περιόδου αλλαγών.
Αυτές ήταν οι ιδέες πίσω από το σχηματισμό της ετερόκλητης ομάδας και λοιπών ερμηνευτών της καθημερινής παραδοξότητας και την πρωτοβουλία να κυκλοφορήσουμε αυτή τη μουσική συλλογή, της οποίας οι απαγγελίες βασίστηκαν εξ ολοκλήρου, στα ΜΙΚΡΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΣΕ ΠΕΖΟ, σε Μετάφραση του Ζ. Δ. Αϊναλή από τις εκδόσεις oposito (, τις οποίες και ευχαριστούμε.
H συλλογή θα κυκλοφορήσει ψηφιακά από το bandcamp στις 11 Ιουνίου και επίσης θα τυπωθούν CD που θα συνοδεύουν το βιβλίο σε περιορισμένα αντίτυπα.
Όλα τα έσοδα αυτής της κυκλοφορίας θα πάνε στην ομάδα Εμάντες, που υποστηρίζει ενεργά ΛΟΑΤΚΙ+ πρόσφυγες.
Η Emantes παρέχει τόσο υλική (τροφή, καταλύματα έκτακτης ανάγκης, ρούχα, φάρμακα) όσο και άυλη (νομική βοήθεια, βοήθεια με πρόσβαση σε ιατρικές υπηρεσίες και ψυχολογική υποστήριξη) βοήθεια.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ομάδα Emantes, επισκεφθείτε τον ιστότοπό τους στη διεύθυνση Emantes.com ή στη σελίδα στο Facebook.
Charles Baudelaire, a "Dante of a Decadent Age," lived in Paris in the mid-19th century, at a time when the city was changing dramatically. Industrialisation, primitive accumulation, restructuring, the capitalist renovation of Paris and the accompanying increases in rents forced a drastic change in the way of life for many people, transferring the proletariat from the center to the suburbs and resulting in the neighbourhoods of Paris losing their characteristic physiognomy. This social context taking shape in Paris will be the source of inspiration for Baudelaire.
The ''Little Poems in Prose'' were published in their entirety in 1869, two years after the death of their creator, and introduced a new look and a new way of expressing oneself in regard to modern life. Baudelaire, trapped in a world in which he feels foreign, wanders through the new city and observes the people, the emptiness in their naked behaviours, capturing them in every detail. It may not be unthinkable to characterise Baudelaire's wandering through the urban fabric of Paris as an early psychogeographic technique aimed at freeing him from the oppressive mechanisms and conventions of society.
The recurrent gentrification of cities, ever more extreme forms of capitalism and large population displacements in contemporary times are once again changing the landscape of the modern metropolis. Further erosion caused by the advent of the coronavirus put a great many people in ever more unstable and precarious conditions. Feelings of alienation, suffocation, annulment, futility, as well as exclusion, evident in Baudelaire's texts, are reflected in the eyes of immigrant and refugee populations trying to escape war and famine to start new lives. Faced with these pressures, communities which were previously marginalised find themselves completely excluded.
LGBTQIA+ refugees are one of these communities, facing, in addition to the consequences of their violent displacement due to war and social discrimination, racism in European cities and the homophobic behaviour of much of the migrant and refugee population. We consider Baudelaire's cutting look at modern life an expression of this feeling of alienation. It is this search for new modes of expression which will lead him to his innovative use of ''Little Poems in Prose'', an innovation which also meets the needs of our contemporary period of change.
These were the ideas behind the formation of our diverse group of amateur and non-amateur musicians and other interpreters of everyday queerness, and behind the initiative to release this music compilation, the recitations of which were based entirely on the Greek translation of ''Little Poems in Prose'', translated by Z. D. Ainalis, published by Oposito Publications, which we would like to thank.
The compilation will be released digitally via Bandcamp on June 11 and will also be printed in limited edition CD.
All proceeds from this release will go to the Emantes group, which actively supports LGBTQIA+ refugees.
Emantes provides both material (food, emergency accommodation, clothing, medicines) and immaterial (legal assistance, help with access to medical and mental health services) assistance.
For more information about Emantes, please visit their website at Emantes.com or the Emantes Facebook page."
Emantes - International Lgbtqia+ Solidarity:
https://www.facebook.com/emantesInternationalLgbtqiaSolidarity
- Δημιουργήθηκε στις